1 00:00:07,007 --> 00:00:07,966 Esto es estúpido. 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,802 ¿Cómo seguimos en la misma fila del último episodio? 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 Podría tardar una vida. Por eso es genial. 4 00:00:12,846 --> 00:00:13,930 ¿Hemos avanzado algo? 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,891 Yo no. Limito mis movimientos para ahorrar energía 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 por si veo a Tim Burton, 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,896 para poder darle un puñetazo en la cara por plagiar mi estilo. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 Pero no podemos hacer fila más tiempo. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Debemos volver para ver el video que te muestro cada mañana 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 sobre el mundo entero explotando. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 No. Lo tengo en mi teléfono. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,700 Planet Shlorp era una utopía perfecta hasta que golpeó el asteroide. 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Cien adultos recibieron una Pupa... 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,873 ¿Vamos a meter un episodio en otro 15 00:00:39,873 --> 00:00:43,418 como si fuéramos un programa aclamado como 24? 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 ...dejándonos varados en un planeta superpoblado. 17 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 He estado hablando. 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,798 Yo soy quien tiene el Pupa. Me llamo Korvo. 19 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 Este es mi espectáculo. Dejé caer la Pupa. 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,052 ¿Vamos a hacerlo? 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Aún estamos en la fila. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Episodio de bajo presupuesto. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 Tienen tantas emociones, 24 00:00:57,057 --> 00:01:00,018 no saben que pueden configurar sus anillos de estado de ánimo 25 00:01:00,018 --> 00:01:01,561 y seguir con sus vidas. 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,316 Siempre dices algo diferente. 27 00:01:06,316 --> 00:01:07,275 ¿En serio? 28 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 Rayos, Terry, qué horrible. 29 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 ¿Cuándo haremos algo interesante? 30 00:01:12,197 --> 00:01:13,114 Espera. 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 Estamos a punto de hacer algo increíble. 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 ¿Te pareció genial, Chumba? 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,290 Me niego a ver arrastrar los pies como un logro. 34 00:01:22,290 --> 00:01:24,250 No entiendes. Esta fila es única. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,961 Los profesionales en filas los llamamos "Categoría 5". 36 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 ¿Los clasificas como huracanes? 37 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 Sí, técnicamente, esta se llama Linda. 38 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 Es una dama hermosa, 39 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 una combinación de tres filas: para un iPhone, 40 00:01:34,636 --> 00:01:35,595 unas nuevas zapatillas, 41 00:01:35,595 --> 00:01:38,515 y un sándwich marcado con el logo de Supreme. 42 00:01:38,515 --> 00:01:40,058 Cada vez se vuelve más tonto. 43 00:01:40,058 --> 00:01:41,559 No se puede perder un Cat 5. 44 00:01:41,643 --> 00:01:43,311 Todos los famosos están aquí. 45 00:01:43,311 --> 00:01:46,356 Andrew estuvo al frente de la fila para la primera Xbox en 2001. 46 00:01:46,356 --> 00:01:48,858 Sarah fue a prisión por apuñalar a un colado en la fila 47 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 en un Black Friday en Ann Taylor Loft. 48 00:01:50,819 --> 00:01:53,488 Y Kyle Von Titsenburg, con el sombrero puntiagudo, 49 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 una vez retuvo orina durante 72 horas. 50 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 Además, gran nombre. 51 00:01:57,075 --> 00:01:58,868 Tantas celebridades inmóviles. 52 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 Me siento como en un museo de cera. 53 00:02:00,912 --> 00:02:03,289 Me gusta lo que llevan los profesionales. 54 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 No puedo resistir el llamado del equipo hiperespecífico. 55 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 Tengo mis New Balance, 56 00:02:07,252 --> 00:02:09,045 mis guantes especiales Asics, 57 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 y mi gorro de tío para protegerme las manchas. 58 00:02:11,089 --> 00:02:12,715 Le daré una oportunidad. 59 00:02:17,011 --> 00:02:18,179 ¿Adónde va la Pupa? 60 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 Mira, se está haciendo grande. 61 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 Va a hacer algo increíble. Deberíamos verlo. 62 00:02:23,143 --> 00:02:25,353 Le encanta las travesuras extravagantes. 63 00:02:25,353 --> 00:02:27,772 Veamos en qué anda. Podría ser toda nuestra historia. 64 00:02:27,856 --> 00:02:29,482 No podemos dejar la fila. 65 00:02:29,566 --> 00:02:31,818 Solo para ver por qué se hizo tan grande. 66 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 Hizo una mueca diabólica. Hará algo muy Pupa. 67 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 ¿No tienes curiosidad? 68 00:02:35,572 --> 00:02:38,158 Si te sales de la fila, pierdes tu lugar. 69 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Luchar contra la tentación es esencial. 70 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 Como aguantar un orgasmo, pero con compañía. 71 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 Mira esa fila de ahí. 72 00:02:43,538 --> 00:02:44,622 Se mueve más rápido. 73 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Error de principiante. 74 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Si parece que se mueve, es una ilusión. 75 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 Como dice Kyle Von Titsenburg: 76 00:02:49,586 --> 00:02:52,005 "Cualquier fila que valga la pena no se mueve". 77 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 Qué tonto. Jódete. 78 00:02:53,423 --> 00:02:56,885 Voy a la fila más rápida, e iré por mis zapatillas antes que tú. 79 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Adiós, perdedores. Chupa mi montículo. 80 00:02:59,721 --> 00:03:02,348 Sabía que eras la inteligente. Quédate conmigo. 81 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 - ¿Jesse? - ¿Hola? 82 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 ¿Estás haciendo la ley del hielo como toda una adolescente? 83 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 Eso me asusta. ¡Para! 84 00:03:09,189 --> 00:03:11,608 Mira la parte de atrás de la cabeza de ese tipo. 85 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 Parece una barra de mantequilla derretida. 86 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 Su pelo está montando esa nuca. 87 00:03:17,322 --> 00:03:20,575 ¿Tiene un mechón y una cadena de billetera? Me gusta. 88 00:03:20,575 --> 00:03:22,785 Cada vez que estamos en la fila, 89 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 Jesse se enamora de la nuca de un tipo. 90 00:03:25,288 --> 00:03:28,249 Cómo se vería la parte de atrás de esos brazos 91 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 fuera de la parte de atrás de esa camisa. 92 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Aguántate, Jesse. 93 00:03:44,515 --> 00:03:47,185 Cálmate. Estoy concentrado, me distraes. 94 00:03:47,185 --> 00:03:50,146 Para concentrarme, cuento el número de Kardashians una y otra vez. 95 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 Y me confundes luego del hermano obeso. 96 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Si estaré aquí, haré algo. 97 00:03:54,234 --> 00:03:55,068 ¿Como qué? 98 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 Usaré el rayo que los vuelve cigarrillos. 99 00:03:57,237 --> 00:03:58,905 - Pasaremos por encima. - ¡No! 100 00:04:01,366 --> 00:04:04,535 ¡Justin, la estación espacial convertida en cigarrillos! 101 00:04:04,619 --> 00:04:07,789 ¡Como dijo la galleta de la fortuna! 102 00:04:08,539 --> 00:04:10,875 Basta. Eso lo arruinaría. 103 00:04:10,959 --> 00:04:13,211 El punto de la fila es estar en la fila. 104 00:04:13,211 --> 00:04:15,171 - Los rayos. - Nada de ciencia ficción. 105 00:04:15,255 --> 00:04:16,214 Aprecia el momento. 106 00:04:16,214 --> 00:04:19,842 Probaba un pasatiempo que amas, pero amas cosas estúpidas. 107 00:04:19,926 --> 00:04:21,594 - Me voy. - Mira si me importa. 108 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 No todos tienen lo necesario. 109 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Tenemos un par de rayas Howlin' Rays en la nave. 110 00:04:25,974 --> 00:04:28,434 Le dispararé carbón a un sándwich de pollo. 111 00:04:28,518 --> 00:04:29,727 Linus, ¿qué pasa, amigo? 112 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 Tenía la esperanza de verte. 113 00:04:31,521 --> 00:04:35,650 ¡Ter-oso! ¡El Ter-inador! ¡Terry y los Jets! 114 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 ¿Qué carajo? 115 00:04:38,820 --> 00:04:40,071 ¿Le diste un beso? 116 00:04:40,071 --> 00:04:41,906 Eso hago. No hagas un alboroto. 117 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Gracias por guardar mi lugar. 118 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 Contraté a alguien que me guardara el lugar para estar con mi amigo. 119 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 Él es mi marido en línea. 120 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 Seguro has oído hablar de mí. 121 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 Korvo. Soy el actual marido de Terry, el líder del equipo soltero. 122 00:04:53,501 --> 00:04:56,045 ¿Korvo? Korv... 123 00:04:56,129 --> 00:04:57,588 No, nunca te ha mencionado. 124 00:04:57,672 --> 00:04:58,923 Sí. ¿Recuerdas? 125 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 Odio la forma en que sus ojos se saltan al enojarse. 126 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 - ¡Mentira! - Allí están. 127 00:05:03,094 --> 00:05:04,387 Lo recordaría. 128 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 Él y yo tenemos historia. 129 00:05:05,555 --> 00:05:07,265 Empezamos a hacer fila juntos 130 00:05:07,265 --> 00:05:10,018 en el nuevo juego de esponjas de Mr. Wonderful. 131 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Qué gran día. 132 00:05:13,062 --> 00:05:14,272 Recuerdas... 133 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 - Dios mío. - Todas las esponjas. 134 00:05:16,024 --> 00:05:19,110 Korvo estaba a punto de irse. No le gustan las filas. 135 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 No me iba a ir. 136 00:05:20,862 --> 00:05:22,530 - Esta fila se pone buena. - ¿Sí? 137 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Sí. Espero seguir apoyando a mi compañero, 138 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 esposo y compañero de vida, Terry, 139 00:05:27,452 --> 00:05:28,995 y a esta persona llamada Lameus. 140 00:05:28,995 --> 00:05:30,621 Es Linus con una "N". 141 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 ¿Qué dije? 142 00:05:33,082 --> 00:05:34,542 Bueno. 143 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 Bienvenido, compadre. 144 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Solo traje dos bolsas de DayQuil Blast Cheez-Its, 145 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 así que, a compartir. 146 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 Son los favoritos de Terry. 147 00:05:42,175 --> 00:05:44,469 ¿Con extra quilo? Adiós pensamientos. 148 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Pensé que Terry era un hombre Mai Tai Goldfish. 149 00:05:46,471 --> 00:05:48,139 Así fue en 2019. 150 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 ¿Quién está pendiente? 151 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 Terry siempre está hablando sobre bocadillos. 152 00:05:52,352 --> 00:05:55,980 Ya me conoces, siempre digo esto y aquello. 153 00:05:57,648 --> 00:05:59,233 Dios. 154 00:06:01,069 --> 00:06:04,030 Lo sabía. Siempre es mejor cambiar a la fila más rápida. 155 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 Ya estamos corriendo. 156 00:06:07,367 --> 00:06:08,785 ¡Mi fila es la mejor! 157 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 ¡Vete a la mierda, Terry! 158 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 Hemos estado en algunas filas locas juntos. 159 00:06:17,502 --> 00:06:19,670 ¿Recuerdas cuando finjimos perder las licencias 160 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 para hacer cola en DMV? 161 00:06:20,922 --> 00:06:21,881 Tardó mucho. 162 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 No hay buenas filas últimamente. 163 00:06:23,758 --> 00:06:27,261 Ojalá pudiéramos volver el tiempo y pararnos juntos en algunas filas de pan. 164 00:06:27,345 --> 00:06:29,347 Pasaría por una Gran Depresión en un segundo 165 00:06:29,347 --> 00:06:31,974 para ser pobre, y hacer fila junto a ti. 166 00:06:32,058 --> 00:06:33,101 Siempre digo eso. 167 00:06:33,101 --> 00:06:35,144 Una vez esperé en la fila en el súper. 168 00:06:35,228 --> 00:06:37,188 Tenía demasiados productos para la caja rápida, 169 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 tuve que pararme en otra fila. 170 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 Gran historia. 171 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 Todos empezamos en alguna parte. 172 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Gracias, Linus. 173 00:06:42,944 --> 00:06:45,196 No son los únicos que hicieron fila. 174 00:06:45,196 --> 00:06:48,074 ¿Recuerdas la fila para la adaptación de Broadway de Tenet? 175 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 ¿Y ese vagabundo te tiró una bolsa de mierda? 176 00:06:50,493 --> 00:06:53,996 Lo vimos cagarse y dijimos: "Me pregunto quién se llevará esa bolsa". 177 00:06:54,080 --> 00:06:55,039 Y te tocó a ti. 178 00:06:55,123 --> 00:06:57,583 Sí. Creo que tengo fotos de eso en mi teléfono. 179 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Oye, ¿qué piensas de este chico Linus? 180 00:07:00,420 --> 00:07:03,506 Jesse, ¿todavía estás caliente por Neck Douche? 181 00:07:03,506 --> 00:07:04,674 No puedo evitarlo. 182 00:07:04,674 --> 00:07:07,593 Puedo imaginarme nuestra vida juntos. 183 00:07:09,429 --> 00:07:12,682 No puedo creer que hayas ganado este oso gigante para mí. 184 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Es casi tan lindo como tú. 185 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 ¿Me das un poco de ese algodón de azúcar? 186 00:07:17,103 --> 00:07:19,605 Pero ya eres la chica más dulce del mundo. 187 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 Me desmayo. 188 00:07:22,108 --> 00:07:25,486 Vamos a la rueda de la fortuna a sobarnos arriba hasta que se rompa 189 00:07:25,570 --> 00:07:26,904 para que nos rescaten. 190 00:07:26,988 --> 00:07:27,905 Sí, por favor. 191 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Pero hay algo que tengo que preguntarte primero. 192 00:07:30,533 --> 00:07:34,495 Jessica Opposites, te amo desde que viste mi nuca en fila. 193 00:07:34,579 --> 00:07:36,164 Eres hermosa. Eres inteligente. 194 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Te ves genial en ese vestido de puntos. 195 00:07:38,458 --> 00:07:40,793 ¿Me harías el honor de casarte conmigo? 196 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 Me convenciste con Jessica Opposites. 197 00:07:48,718 --> 00:07:50,803 Mira, la Pupa es un gigante. 198 00:07:50,887 --> 00:07:53,431 Ojalá pudieras ver más que la parte superior de su cabeza. 199 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 ¿Ese es un maldito Godzilla? 200 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 ¿Será el mismo que vino a una gira de libros el año pasado? 201 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Dios mío, ¿escuchaste eso? 202 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 Pupa está en una batalla con Godzilla. 203 00:08:03,441 --> 00:08:06,194 Seguro están pisoteando autos, derribando rascacielos. 204 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 Podríamos estar haciendo eso. ¿Vamos a ver? 205 00:08:09,030 --> 00:08:11,032 Puedes ir, pero perderás tu lugar. 206 00:08:11,032 --> 00:08:12,408 Odio no estar en la fila. 207 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 - Prefiero cortarme el pene. - ¿Cierto? 208 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 Bien. Me quedaré. 209 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Me encanta este sombrero. 210 00:08:17,163 --> 00:08:18,831 Nada comparado con el tuyo. 211 00:08:18,915 --> 00:08:20,666 Este es un truco. 212 00:08:20,750 --> 00:08:24,337 Una gorra que cubre tu cuello. Eso ayuda a recoger el sudor del cuello. 213 00:08:24,337 --> 00:08:25,671 Es muy bueno, ¿eh? 214 00:08:25,755 --> 00:08:26,797 Bien pensado. 215 00:08:26,881 --> 00:08:29,133 Mi gorra cubre mi cabeza como un perdedor. 216 00:08:29,217 --> 00:08:31,928 No eres un perdedor. Eres el chico más genial que conozco. 217 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 También eres el más genial que conozco. 218 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 Me dijiste que debería morir en un incendio. 219 00:08:35,640 --> 00:08:36,599 Estaba bromeando 220 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Todas esas monedas calientes que me tragué me cayeron mal. 221 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 - Voy al baño. - No tenemos agujeros en el culo. 222 00:08:42,480 --> 00:08:44,398 Me siento en el asiento y me calmo. 223 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Y puedo masticar chicle. 224 00:08:45,650 --> 00:08:48,236 Mastico tan repugnantemente que no lo hago de la gente. 225 00:08:48,236 --> 00:08:50,655 Guardaré tu lugar en la fila mientras te vas. 226 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 ¿De quién nos reímos? 227 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 ¿Volví a citar accidentalmente un TokTik? 228 00:08:54,492 --> 00:08:57,995 No, es solo, "guarda tu lugar" es lo que diría un virgen de las filas. 229 00:08:58,079 --> 00:08:59,539 Estás verde, te explicaré. 230 00:08:59,539 --> 00:09:03,751 En el circuito profesional, lo que Terry necesita se llama control de fila. 231 00:09:03,751 --> 00:09:04,710 Si eres genial, 232 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 lo dices como un mariscal de campo improvisando. 233 00:09:06,796 --> 00:09:08,965 "¡Control de fila! Omaha. ¡Hut-hut, verde 8!" 234 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 Digo "control de fila" y los demás lo respetan 235 00:09:11,384 --> 00:09:13,386 porque nos adherimos a un código antiguo y noble. 236 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 Si no controlas la fila, pierdes tu lugar. 237 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Pero peor, tu dignidad. 238 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Estas reglas arbitrarias son difíciles. 239 00:09:19,100 --> 00:09:20,560 Genial, ¿no? ¡Control de fila! 240 00:09:20,560 --> 00:09:23,187 Oye. Diviértete, Terry-Dactyl. 241 00:09:24,146 --> 00:09:26,566 Gracias por el aviso de control de fila. 242 00:09:26,566 --> 00:09:28,901 Escúchame, pequeña perra azul sin valor. 243 00:09:28,985 --> 00:09:30,861 Terry es mío. Esta fila es mía. 244 00:09:30,945 --> 00:09:32,655 Eres un mojón de oso hormiguero. 245 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Tu comportamiento es diferente al de hace rato. 246 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 ¿Te picó una araña? 247 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 He estado en cientos de filas con Terry. 248 00:09:38,995 --> 00:09:41,998 No dejaré que te metas aquí y arruines lo que tenemos. 249 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 Así que vete a la mierda. 250 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 Espera. Tienes dos caras. 251 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 Escuché que los humanos hacen eso. 252 00:09:48,129 --> 00:09:48,963 Fascinante. 253 00:09:48,963 --> 00:09:50,506 Vete ahora o paga el precio. 254 00:09:50,590 --> 00:09:52,758 No digas que no te lo advertí, idiota. 255 00:09:53,718 --> 00:09:55,886 Bienvenido , Terry-suave. 256 00:09:55,970 --> 00:09:57,305 No adivinarás lo que pasó. 257 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 Linus era completamente diferente. 258 00:09:59,140 --> 00:10:01,225 Era muy malo y decía muchos insultos. 259 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Antes de irme, era agradable. 260 00:10:02,685 --> 00:10:03,603 Lo sé. Linus. 261 00:10:03,603 --> 00:10:06,188 Muéstrale a Terry tu otra cara. Ponte malo. 262 00:10:06,272 --> 00:10:09,817 No estoy seguro de lo que estás hablando. No dijimos una palabra. 263 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Miraste al suelo como un verdadero... Como un tonto. 264 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 No tienes que inventarte cosas. 265 00:10:14,739 --> 00:10:15,781 ¿Por qué haría eso? 266 00:10:15,865 --> 00:10:18,367 Tal vez estés celoso de mi relación con Linus. 267 00:10:18,451 --> 00:10:21,662 Tengo una túnica y un cristal dulce que puede hacerme levitar. 268 00:10:21,746 --> 00:10:24,624 Nunca estaré celoso de un nerd que se masturba con las filas. 269 00:10:24,624 --> 00:10:25,875 Me estás avergonzando. 270 00:10:25,875 --> 00:10:27,501 ¿Recuerdas esa fila 271 00:10:27,585 --> 00:10:30,796 para al primer Buffet y centro de Urgencias de Jimmy Buffett 272 00:10:30,880 --> 00:10:34,091 y casi me pierdo porque me comí ese camarón al que soy alérgico? 273 00:10:34,175 --> 00:10:35,676 Dios mío, cuántas gordas. 274 00:10:45,019 --> 00:10:46,812 Esta fila es imparable. 275 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 Mierda, ¿un lago? 276 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 ¿Nos metemos en el agua? Eso es genial. 277 00:10:50,483 --> 00:10:53,527 Vamos más rápido que esos idiotas parados en la calle. 278 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 Robemos estas bicicletas. ¡Qué locura! 279 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Vamos Korvo. 280 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 Haz sentadillas. 281 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Trabajamos los músculos para que no se atrofien. 282 00:11:08,084 --> 00:11:10,044 No entiende. Mira sus diminutas piernas. 283 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 Son como cerillas, pero nunca se encenderán. 284 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 Esa mierda de dos caras. 285 00:11:14,090 --> 00:11:16,175 Es un juego de palabras, Sr. Sensible. 286 00:11:16,175 --> 00:11:18,511 Debo contestar. Es mi mejor amigo, Jeff. 287 00:11:18,511 --> 00:11:19,679 Lo amarías. 288 00:11:19,679 --> 00:11:21,931 Nos conocimos en la fila de aparcacoches en una boda. 289 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 ¿Qué diablos pasa contigo y Linus? 290 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 ¿Korvo? Él es mi marido de fila. 291 00:11:26,352 --> 00:11:28,938 Como Gerard, mi marido de la clase de spinning 292 00:11:28,938 --> 00:11:31,482 y Billy Jr, mi esposo de Costco los domingos. 293 00:11:31,482 --> 00:11:33,567 - ¿Por qué te preocupas tanto? - No. 294 00:11:33,651 --> 00:11:35,069 Te toca mucho la cintura. 295 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 Así es como nos mantenemos en fila. 296 00:11:37,071 --> 00:11:40,241 ¿Viste a ese extraterrestre hacer artes marciales con Godzilla? 297 00:11:40,241 --> 00:11:43,744 Creo que también luchará contra ese robot gigante. 298 00:11:43,828 --> 00:11:46,205 ¿Pupa está luchando contra un lagarto gigante y un robot? 299 00:11:46,205 --> 00:11:48,624 Suena genial. Ojalá pudiera ver mejor. 300 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 ¡Esto es tan frustrante! No puedo ver el robot. 301 00:11:51,252 --> 00:11:53,838 Apuesto a que hace cosas geniales como Chappie. 302 00:11:54,755 --> 00:11:56,382 ¿Cómo no te frustra esto? 303 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 No sé. ¿Porque soy inteligente? 304 00:11:58,592 --> 00:11:59,844 Está bien. Adiós. 305 00:11:59,844 --> 00:12:02,680 Jeff quería consejos de cómo fumar una paleta de cerdo. 306 00:12:02,680 --> 00:12:05,433 Me considero un maestro de la parrilla. 307 00:12:05,433 --> 00:12:07,810 - ¿Qué me perdí? - No puedes volver a la fila. 308 00:12:07,810 --> 00:12:09,395 "No puedes volver a la fila". 309 00:12:09,395 --> 00:12:11,647 ¿De qué hablas? Soy el rey de la fila. 310 00:12:11,731 --> 00:12:13,649 - No dijiste "control de fila". - No me fui. 311 00:12:13,733 --> 00:12:14,942 Fue metro y medio. 312 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 Eso se llama irse. 313 00:12:16,402 --> 00:12:18,362 ¿Qué te parecen ese juegos de palabras? 314 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 Oh, no. Lo siento, pero tiene razón. 315 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 Decir eso es parte de las reglas. 316 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Sin reglas, una fila es solo gente parada. 317 00:12:24,702 --> 00:12:25,953 ¿Sabes quién dijo eso? 318 00:12:25,953 --> 00:12:28,289 Gandhi, creo, o Kyle Von Titsenburg. 319 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 Estás fuera, Linus. 320 00:12:30,249 --> 00:12:33,461 Encuentre una fila más fácil. ¿Quizás en el parque de bebés? 321 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 ¡Cierra tu puta boca! 322 00:12:35,254 --> 00:12:36,505 ¡Eres un perdedor de fila! 323 00:12:36,589 --> 00:12:39,091 No deberías poder pararte junto a un profesional como yo. 324 00:12:39,175 --> 00:12:40,509 Ahí está la otra cara. 325 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Realmente tiene dos caras. 326 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 - Creí que solo pasaba en la tele. - ¿No? 327 00:12:43,763 --> 00:12:45,973 Espero que ambos tengan gonorrea, jódanse. 328 00:12:45,973 --> 00:12:47,558 Y no hay fila. 329 00:12:47,558 --> 00:12:50,186 No seas así. ¿Después de la espera que hemos hecho? 330 00:12:50,186 --> 00:12:52,104 Haré una fila mejor. 331 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 Eso va en contra de los códigos antiguos. 332 00:12:54,273 --> 00:12:55,274 Me valen los códigos. 333 00:12:55,274 --> 00:12:56,817 Soy Linus. 334 00:12:56,901 --> 00:12:58,611 "Fila" está a mi apellido. 335 00:12:58,903 --> 00:13:00,362 ¡Hola a todos! 336 00:13:00,446 --> 00:13:01,405 - ¿Linus? - ¡Linus! 337 00:13:01,489 --> 00:13:03,324 Ganó el Standee tres años seguidos. 338 00:13:03,324 --> 00:13:06,368 Veo muchas caras conocidas, y si eres un profesional, 339 00:13:06,452 --> 00:13:09,872 y no un perdedor con piel azul o verde y sin ano, 340 00:13:09,872 --> 00:13:13,751 entonces sígueme a una mejor manera de pararte, justo aquí. 341 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 - Mejor lo seguimos. - Sabe lo que hace. 342 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Vamos, chicos. El código. 343 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Arruinaste la fila más grande de mi vida. 344 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 No fue mi culpa. Linus... 345 00:13:25,805 --> 00:13:27,306 No puedo hablar contigo ahora. 346 00:13:27,306 --> 00:13:30,726 Querías compartir mi pasatiempo y lo convertiste en mi pesadilla. 347 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Hijo de puta. 348 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 El negocio es agotador. 349 00:13:40,528 --> 00:13:42,363 Te ves como un millón de dólares. 350 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 Parece que ganas un millón 351 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 - Como mujer de negocios. - Lo soy. 352 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 Los mercados se volvieron locos. Ya sabes. 353 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 Altibajos, acciones y bonos, gráficos y pasteles. 354 00:13:51,664 --> 00:13:54,291 Hice ternera a la parmesana sin ternera. Tu favorito. 355 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 Quítate esos tacones y disfruta de la comida. 356 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Esto se ve increíble. 357 00:13:59,213 --> 00:14:01,715 Pero lo único que quiero para la cena 358 00:14:01,799 --> 00:14:05,636 es tu pelo-boca en mi boca-boca, señor. 359 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Después de diez años de matrimonio, 360 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 todavía tenemos tanta pasión. 361 00:14:12,101 --> 00:14:15,396 Voltéame como a ese queso parmesano que no es de ternera. 362 00:14:15,396 --> 00:14:18,858 Toqueteándome como tus papas. ¡Salsame! 363 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 Me encanta cuando mezclas comida y sexo, 364 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 como mi héroe, Ina Garten. 365 00:14:23,279 --> 00:14:24,864 Espera, ¿qué estás mirando? 366 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 Esa desvergonzada. Nadie me roba a mi hombre. 367 00:14:33,414 --> 00:14:36,125 ¿Cómo pudiste, después de todos los años de matrimonio, 368 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 después de trabajar todo el día para pagar tu velero? 369 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Es una amiga. 370 00:14:40,129 --> 00:14:41,881 ¡No puedo creerlo! 371 00:14:41,881 --> 00:14:45,467 Lo único que nos prometimos fue que nunca nos engañaríamos. 372 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 Estás loca. 373 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 Te engaña. 374 00:14:47,970 --> 00:14:49,638 Siempre me mete el dedo. 375 00:14:49,722 --> 00:14:50,931 - Lo sabía. - Miente. 376 00:14:51,015 --> 00:14:53,392 - No la escuches. - No puedo vivir así. 377 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 Terminamos. ¡Quiero el divorcio! 378 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Terry, háblame. 379 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Arruinaste una fila Cat 5. 380 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Es como interrumpir el camino de un fuerte huracán. 381 00:15:02,985 --> 00:15:05,195 ¿Quién detendría un impresionante huracán? 382 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 Tormenta de los X-Men. Controla el clima. 383 00:15:07,615 --> 00:15:09,158 Prevendría daños. 384 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 ¿Dices que eres más listo? 385 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Estupendo. Sigue. 386 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 Lo siento. 387 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 Respetaba las reglas como me enseñaste. 388 00:15:15,748 --> 00:15:18,626 Supongo que estoy orgulloso de ti por usar las reglas. 389 00:15:18,626 --> 00:15:20,002 Soy bueno con las reglas. 390 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 Me enoja que Linus haya creado una fila. 391 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 Es lo peor que puedes hacer. 392 00:15:23,631 --> 00:15:25,299 Deberíamos irnos a casa. 393 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 ¿Por qué? Llevamos aquí horas. 394 00:15:26,926 --> 00:15:29,595 Ya me gusta la sensación de la acera debajo de mí. 395 00:15:29,595 --> 00:15:30,721 Estamos jodidos. 396 00:15:30,721 --> 00:15:32,556 Hay dos filas que se ven legítimas. 397 00:15:32,640 --> 00:15:36,101 Cuando los empleados abran, no sabrán cuál es real. 398 00:15:36,185 --> 00:15:38,395 Los otros son profesionales. Mira cómo se paran. 399 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 Se ven excelentes. 400 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 Impecable postura. 401 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 Nos quedamos con holgazanes. 402 00:15:43,192 --> 00:15:44,693 La tienda elegirá esa fila. 403 00:15:44,777 --> 00:15:46,445 Esto es difícil de decir. 404 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Odio los cumplidos. 405 00:15:47,738 --> 00:15:49,531 - Eres flojo y molesto... - Continúa. 406 00:15:49,615 --> 00:15:51,659 Pero eres el mejor en filas que he visto. 407 00:15:51,659 --> 00:15:52,910 Haces que parezca fácil. 408 00:15:52,910 --> 00:15:55,079 Podrías quedarte horas mirando al frente, 409 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 y lo disfrutarías mucho. 410 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Es estar en la zona. 411 00:15:58,082 --> 00:16:00,125 Recuerda lo que amabas de las filas. 412 00:16:00,209 --> 00:16:02,044 Piense, antes del equipo, revistas, 413 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 y el estilo de vida de filas. 414 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 Me encantaba lo pacífico que era. 415 00:16:05,381 --> 00:16:08,133 Exacto, no necesitas a Linus ni a profesionales. 416 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 La fila no está aquí. 417 00:16:09,385 --> 00:16:11,428 Está dentro de ti, como siempre. 418 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 ¡Tienes razón! Puedo hacer esto. 419 00:16:13,514 --> 00:16:15,140 Oye, Linus, pequeño idiota. 420 00:16:15,224 --> 00:16:16,517 Que empiece la batalla. 421 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Vas a perder como un payaso triste 422 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 que va a recibir un disparo. 423 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 ¿Qué estás haciendo? 424 00:16:29,071 --> 00:16:31,365 No necesito esto. Voy a volver a lo básico. 425 00:16:31,365 --> 00:16:33,867 A quien era cuando me enamoré de las filas. 426 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 ¡Qué tonto! ¿Quién elegiría tu fila? 427 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Terry Opposites lo haría. 428 00:16:37,997 --> 00:16:40,624 Y ahora, bailamos. 429 00:16:41,250 --> 00:16:43,460 Metafóricamente. O perdemos nuestro lugar. 430 00:16:43,544 --> 00:16:44,420 Obvio. 431 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 Arrastrándose por el barro. 432 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Esta fila es genial. 433 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 ¿Bolas de pintura? 434 00:16:54,471 --> 00:16:57,850 Siento que estoy en los videojuegos militares que juego 435 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 para intimidar a los humanos en sus 30 años. 436 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 META 437 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Felicidades. 438 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 Acabaste la carrera de Tough Fadder. 439 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 Es una versión violenta de un maratón. 440 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 ¿Se acabó la fila? 441 00:17:08,736 --> 00:17:10,863 Buen trabajo completando el curso. 442 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 Dios mío. 443 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 Pensé que estaba en una fila, 444 00:17:13,824 --> 00:17:17,244 pero en realidad, ¡estaba en la mejor fila de todas! 445 00:17:18,370 --> 00:17:20,247 ¡No era una fila! 446 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Espera un minuto. 447 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 Ella solo estaba preguntando si tenía un tampón. 448 00:17:31,258 --> 00:17:33,886 Y lleva tampones con él para ayudar. 449 00:17:34,553 --> 00:17:36,221 Es un gran tipo. 450 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 Lo siento. Nunca debí haber dudado de ti. 451 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 Te amo. ¡Te amaré por siempre! 452 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Jesse, nunca te traicionaría. 453 00:17:43,437 --> 00:17:46,940 Me gusta tener algunos tampones de gran tamaño para emergencias. 454 00:17:47,024 --> 00:17:51,653 Adoptemos hasta 28 perros de rescate y llamémonos "bebé" para siempre. 455 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Sí, te quiero. 456 00:17:54,990 --> 00:17:56,575 No, yo te quiero más. 457 00:17:56,575 --> 00:17:57,993 Bien. Tú me amas más. 458 00:17:59,161 --> 00:18:01,789 ¿Un tatuaje facial de Microsoft Zune? 459 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 ¿Hizo eso para un concurso? 460 00:18:04,249 --> 00:18:05,125 Se acabó. 461 00:18:08,045 --> 00:18:10,547 Mira, son Pupa, Godzilla y el robot gigante. 462 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 ¿Pero ya no pelean? ¿Se están besando? 463 00:18:13,467 --> 00:18:14,760 ¿Cuál es la historia? 464 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Amigo, este robot gigante estaba repartiendo PS5. 465 00:18:17,805 --> 00:18:18,764 ¡Tengo diez! 466 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 ¿Qué sentido tiene eso? 467 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 ¿Qué está pasando con la Pupa? 468 00:18:22,351 --> 00:18:24,019 Desearía tener una PS5. 469 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 ¿Quién está regalando PS5? 470 00:18:25,229 --> 00:18:26,772 Debes ser fuerte, derrotar a Linus. 471 00:18:26,772 --> 00:18:29,650 ¡De todos los días para no salir de una zona en particular! 472 00:18:29,650 --> 00:18:31,443 Están abriendo la tienda. 473 00:18:31,527 --> 00:18:33,112 Qué nervios. ¿Qué fila elegirán? 474 00:18:33,112 --> 00:18:34,029 ¿Qué tal mi postura? 475 00:18:34,113 --> 00:18:35,697 Contraigo los músculos y hago un Kegel. 476 00:18:35,781 --> 00:18:36,698 Estás caliente. 477 00:18:37,825 --> 00:18:39,701 ¿Por qué Linus parece tan seguro? 478 00:18:40,077 --> 00:18:42,037 Espera un minuto. ¿Qué sabe él? 479 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Ese es el tipo que llamó a Linus. 480 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 Tiene un contacto. ¡Qué tramposo! 481 00:18:47,209 --> 00:18:48,710 Si hace trampa, nosotros también. 482 00:18:48,794 --> 00:18:50,129 - Ciencia ficción. - No. 483 00:18:50,129 --> 00:18:51,630 Necesito volver a lo básico. 484 00:18:51,630 --> 00:18:53,298 Sin equipo, sin trucos, sin efectos. 485 00:18:53,382 --> 00:18:55,884 Si voy a perder, lo haré a la antigua. 486 00:18:55,968 --> 00:18:57,553 Estás mostrando mucho crecimiento. 487 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Me enorgulleces por hacer lo correcto. 488 00:18:59,388 --> 00:19:01,557 Hora de enfocarse, para entrar en la zona, 489 00:19:01,557 --> 00:19:03,100 ser uno con la fuerza de la fila. 490 00:19:03,100 --> 00:19:06,270 Cierra los ojos y piensa en ganar esta fila. 491 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 Están dejando entrar a nuestra fila. 492 00:19:24,997 --> 00:19:27,583 Estoy ganando sin hacer trampa. Lo vencí con honor. 493 00:19:27,583 --> 00:19:28,500 Lo hiciste. 494 00:19:28,584 --> 00:19:31,044 Lo hice. No puedo creerlo. Adoro ser honorable. 495 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Siempre tendré integridad. 496 00:19:32,546 --> 00:19:34,339 Ese es el Terry que nunca conocí. 497 00:19:35,174 --> 00:19:37,885 Me vengaré, idiotas. 498 00:19:38,719 --> 00:19:41,054 ¿Y Terry? Tú y yo, hemos terminado. 499 00:19:41,138 --> 00:19:43,223 Consígase un abogado de divorcio de fila 500 00:19:43,307 --> 00:19:46,852 porque me dirijo al camino de una separación de fila 501 00:19:46,852 --> 00:19:49,938 que llevará a un costoso divorcio de fila. 502 00:19:52,816 --> 00:19:54,943 Puedes saborear la marca Supreme. 503 00:19:55,027 --> 00:19:56,945 El sabor de ser muy genial para mí. 504 00:19:57,362 --> 00:19:58,989 Me encanta un nuevo iPhone. 505 00:19:58,989 --> 00:20:02,534 Pagar por uno nuevo cada año realmente me hace sentir... 506 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Mierda. 507 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Estas zapatillas... 508 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 Mis pies se van a correr. 509 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Terry, ahora lo entiendo. 510 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 La fila es una metáfora de la experiencia humana. 511 00:20:12,044 --> 00:20:14,213 No se trata del destino, se trata del viaje. 512 00:20:14,213 --> 00:20:16,632 Tienes que creer en ti mismo para creer en tu fila. 513 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 Es que me gusta tener cosas nuevas primero. 514 00:20:18,467 --> 00:20:20,135 ¡Por Dios, Terry, eso es tan estúpido! 515 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 ¿Por qué te gustan esas cosas? 516 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 Odio ver su cara, 517 00:20:22,930 --> 00:20:26,892 pero me encanta ver ese cuello alejarse. 518 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 Yo hice la mejor fila de todas. 519 00:20:28,644 --> 00:20:30,604 Tengo esta camiseta y este medalla que dice: 520 00:20:30,604 --> 00:20:32,439 "Finalmente superé a mi Tough Fadder". 521 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 Soy el tipo de la camiseta, entrégala. 522 00:20:35,525 --> 00:20:38,070 Yo sería el de la camiseta si me dejas quedarme con una. 523 00:20:38,070 --> 00:20:40,447 Hola Terry. Este es mi nuevo esposo de fila, James. 524 00:20:40,447 --> 00:20:42,199 Vamos a esperar el lanzamiento 525 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 de la nueva novela de Dan Brown. 526 00:20:43,784 --> 00:20:46,870 Se trata de cómo Noé resolvió asesinatos por la noche en su arca. 527 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Dos a la vez. 528 00:20:48,205 --> 00:20:49,289 Come caca y muere, Linus. 529 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Tengo el marido que necesito. 530 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 Pupa, ahí estás. ¿Qué sucedió? 531 00:20:55,754 --> 00:20:56,797 ¡Rábano picante! 532 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 ¿Qué? Su lenguaje receptivo es grande, 533 00:20:58,799 --> 00:21:00,509 pero hay que mejorar su expresividad. 534 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Se tenía que decir. 535 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 Ojalá no estemos sentados aquí en el próximo episodio. 536 00:21:04,263 --> 00:21:06,014 Espero que estemos en un lugar diferente. 537 00:21:06,098 --> 00:21:07,975 - Creo que es un poco... - No, cállate. 538 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 No más episodios de conexión o esa mierda de transmisión. 539 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 Si esta frase termina en el próximo episodio, 540 00:21:12,521 --> 00:21:13,438 Estaré muy...