1
00:00:07,007 --> 00:00:07,966
Esto es estúpido.
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,802
¿Cómo seguimos en la misma fila
del último episodio?
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,762
Podría tardar una vida.
Por eso es genial.
4
00:00:12,846 --> 00:00:13,930
¿Hemos avanzado algo?
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,891
Yo no. Limito mis movimientos
para ahorrar energía
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
por si veo a Tim Burton,
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,896
para poder darle un puñetazo
en la cara por plagiar mi estilo.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,898
Pero no podemos hacer fila más tiempo.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,401
Debemos volver para ver
el video que te muestro cada mañana
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
sobre el mundo entero explotando.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
No. Lo tengo en mi teléfono.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,700
Planet Shlorp era una utopía perfecta
hasta que golpeó el asteroide.
13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Cien adultos recibieron una Pupa...
14
00:00:37,412 --> 00:00:39,873
¿Vamos a meter un episodio en otro
15
00:00:39,873 --> 00:00:43,418
como si fuéramos un programa aclamado
como 24?
16
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
...dejándonos varados
en un planeta superpoblado.
17
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
He estado hablando.
18
00:00:46,838 --> 00:00:48,798
Yo soy quien tiene el Pupa.
Me llamo Korvo.
19
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Este es mi espectáculo.
Dejé caer la Pupa.
20
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
¿Vamos a hacerlo?
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Aún estamos en la fila.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Episodio de bajo presupuesto.
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
Tienen tantas emociones,
24
00:00:57,057 --> 00:01:00,018
no saben que pueden configurar
sus anillos de estado de ánimo
25
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
y seguir con sus vidas.
26
00:01:04,564 --> 00:01:06,316
Siempre dices algo diferente.
27
00:01:06,316 --> 00:01:07,275
¿En serio?
28
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Rayos, Terry, qué horrible.
29
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
¿Cuándo haremos algo interesante?
30
00:01:12,197 --> 00:01:13,114
Espera.
31
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
Estamos a punto de hacer algo increíble.
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
¿Te pareció genial, Chumba?
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,290
Me niego a ver arrastrar
los pies como un logro.
34
00:01:22,290 --> 00:01:24,250
No entiendes. Esta fila es única.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,961
Los profesionales en filas
los llamamos "Categoría 5".
36
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
¿Los clasificas como huracanes?
37
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Sí, técnicamente, esta se llama Linda.
38
00:01:30,799 --> 00:01:32,050
Es una dama hermosa,
39
00:01:32,050 --> 00:01:34,552
una combinación de tres filas:
para un iPhone,
40
00:01:34,636 --> 00:01:35,595
unas nuevas zapatillas,
41
00:01:35,595 --> 00:01:38,515
y un sándwich marcado
con el logo de Supreme.
42
00:01:38,515 --> 00:01:40,058
Cada vez se vuelve más tonto.
43
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
No se puede perder un Cat 5.
44
00:01:41,643 --> 00:01:43,311
Todos los famosos están aquí.
45
00:01:43,311 --> 00:01:46,356
Andrew estuvo al frente de la fila
para la primera Xbox en 2001.
46
00:01:46,356 --> 00:01:48,858
Sarah fue a prisión por apuñalar
a un colado en la fila
47
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
en un Black Friday en Ann Taylor Loft.
48
00:01:50,819 --> 00:01:53,488
Y Kyle Von Titsenburg,
con el sombrero puntiagudo,
49
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
una vez retuvo orina durante 72 horas.
50
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Además, gran nombre.
51
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
Tantas celebridades inmóviles.
52
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Me siento como en un museo de cera.
53
00:02:00,912 --> 00:02:03,289
Me gusta lo que llevan los profesionales.
54
00:02:03,373 --> 00:02:05,708
No puedo resistir el llamado
del equipo hiperespecífico.
55
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
Tengo mis New Balance,
56
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
mis guantes especiales Asics,
57
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
y mi gorro de tío
para protegerme las manchas.
58
00:02:11,089 --> 00:02:12,715
Le daré una oportunidad.
59
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
¿Adónde va la Pupa?
60
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
Mira, se está haciendo grande.
61
00:02:20,098 --> 00:02:23,059
Va a hacer algo increíble.
Deberíamos verlo.
62
00:02:23,143 --> 00:02:25,353
Le encanta
las travesuras extravagantes.
63
00:02:25,353 --> 00:02:27,772
Veamos en qué anda.
Podría ser toda nuestra historia.
64
00:02:27,856 --> 00:02:29,482
No podemos dejar la fila.
65
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
Solo para ver por qué se hizo tan grande.
66
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
Hizo una mueca diabólica.
Hará algo muy Pupa.
67
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
¿No tienes curiosidad?
68
00:02:35,572 --> 00:02:38,158
Si te sales de la fila, pierdes tu lugar.
69
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Luchar contra la tentación
es esencial.
70
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
Como aguantar un orgasmo,
pero con compañía.
71
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
Mira esa fila de ahí.
72
00:02:43,538 --> 00:02:44,622
Se mueve más rápido.
73
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
Error de principiante.
74
00:02:45,707 --> 00:02:47,917
Si parece que se mueve, es una ilusión.
75
00:02:48,001 --> 00:02:49,586
Como dice Kyle Von Titsenburg:
76
00:02:49,586 --> 00:02:52,005
"Cualquier fila que valga la pena
no se mueve".
77
00:02:52,005 --> 00:02:53,339
Qué tonto. Jódete.
78
00:02:53,423 --> 00:02:56,885
Voy a la fila más rápida,
e iré por mis zapatillas antes que tú.
79
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
Adiós, perdedores.
Chupa mi montículo.
80
00:02:59,721 --> 00:03:02,348
Sabía que eras la inteligente.
Quédate conmigo.
81
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
- ¿Jesse?
- ¿Hola?
82
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
¿Estás haciendo la ley del hielo
como toda una adolescente?
83
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
Eso me asusta. ¡Para!
84
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
Mira la parte de atrás
de la cabeza de ese tipo.
85
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Parece una barra de mantequilla derretida.
86
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
Su pelo está montando esa nuca.
87
00:03:17,322 --> 00:03:20,575
¿Tiene un mechón y una cadena
de billetera? Me gusta.
88
00:03:20,575 --> 00:03:22,785
Cada vez que estamos en la fila,
89
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Jesse se enamora de la nuca de un tipo.
90
00:03:25,288 --> 00:03:28,249
Cómo se vería
la parte de atrás de esos brazos
91
00:03:28,333 --> 00:03:30,043
fuera de la parte de atrás de esa camisa.
92
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
Aguántate, Jesse.
93
00:03:44,515 --> 00:03:47,185
Cálmate. Estoy concentrado, me distraes.
94
00:03:47,185 --> 00:03:50,146
Para concentrarme, cuento el número
de Kardashians una y otra vez.
95
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
Y me confundes
luego del hermano obeso.
96
00:03:52,232 --> 00:03:54,150
Si estaré aquí, haré algo.
97
00:03:54,234 --> 00:03:55,068
¿Como qué?
98
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
Usaré el rayo
que los vuelve cigarrillos.
99
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
- Pasaremos por encima.
- ¡No!
100
00:04:01,366 --> 00:04:04,535
¡Justin, la estación espacial
convertida en cigarrillos!
101
00:04:04,619 --> 00:04:07,789
¡Como dijo la galleta de la fortuna!
102
00:04:08,539 --> 00:04:10,875
Basta. Eso lo arruinaría.
103
00:04:10,959 --> 00:04:13,211
El punto de la fila es estar en la fila.
104
00:04:13,211 --> 00:04:15,171
- Los rayos.
- Nada de ciencia ficción.
105
00:04:15,255 --> 00:04:16,214
Aprecia el momento.
106
00:04:16,214 --> 00:04:19,842
Probaba un pasatiempo que amas,
pero amas cosas estúpidas.
107
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
- Me voy.
- Mira si me importa.
108
00:04:21,678 --> 00:04:23,346
No todos tienen lo necesario.
109
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Tenemos un par de rayas Howlin' Rays
en la nave.
110
00:04:25,974 --> 00:04:28,434
Le dispararé carbón
a un sándwich de pollo.
111
00:04:28,518 --> 00:04:29,727
Linus, ¿qué pasa, amigo?
112
00:04:29,811 --> 00:04:31,521
Tenía la esperanza de verte.
113
00:04:31,521 --> 00:04:35,650
¡Ter-oso! ¡El Ter-inador!
¡Terry y los Jets!
114
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
¿Qué carajo?
115
00:04:38,820 --> 00:04:40,071
¿Le diste un beso?
116
00:04:40,071 --> 00:04:41,906
Eso hago. No hagas un alboroto.
117
00:04:41,990 --> 00:04:43,199
Gracias por guardar mi lugar.
118
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
Contraté a alguien que me guardara
el lugar para estar con mi amigo.
119
00:04:46,828 --> 00:04:48,121
Él es mi marido en línea.
120
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
Seguro has oído hablar de mí.
121
00:04:49,998 --> 00:04:53,501
Korvo. Soy el actual marido de Terry,
el líder del equipo soltero.
122
00:04:53,501 --> 00:04:56,045
¿Korvo? Korv...
123
00:04:56,129 --> 00:04:57,588
No, nunca te ha mencionado.
124
00:04:57,672 --> 00:04:58,923
Sí. ¿Recuerdas?
125
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
Odio la forma en que sus ojos
se saltan al enojarse.
126
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
- ¡Mentira!
- Allí están.
127
00:05:03,094 --> 00:05:04,387
Lo recordaría.
128
00:05:04,387 --> 00:05:05,555
Él y yo tenemos historia.
129
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
Empezamos a hacer fila juntos
130
00:05:07,265 --> 00:05:10,018
en el nuevo juego de esponjas
de Mr. Wonderful.
131
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Qué gran día.
132
00:05:13,062 --> 00:05:14,272
Recuerdas...
133
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
- Dios mío.
- Todas las esponjas.
134
00:05:16,024 --> 00:05:19,110
Korvo estaba a punto de irse.
No le gustan las filas.
135
00:05:19,110 --> 00:05:20,778
No me iba a ir.
136
00:05:20,862 --> 00:05:22,530
- Esta fila se pone buena.
- ¿Sí?
137
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Sí. Espero seguir apoyando
a mi compañero,
138
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
esposo y compañero de vida, Terry,
139
00:05:27,452 --> 00:05:28,995
y a esta persona llamada Lameus.
140
00:05:28,995 --> 00:05:30,621
Es Linus con una "N".
141
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
¿Qué dije?
142
00:05:33,082 --> 00:05:34,542
Bueno.
143
00:05:34,542 --> 00:05:36,669
Bienvenido, compadre.
144
00:05:36,753 --> 00:05:39,297
Solo traje dos bolsas
de DayQuil Blast Cheez-Its,
145
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
así que, a compartir.
146
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
Son los favoritos de Terry.
147
00:05:42,175 --> 00:05:44,469
¿Con extra quilo?
Adiós pensamientos.
148
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Pensé que Terry
era un hombre Mai Tai Goldfish.
149
00:05:46,471 --> 00:05:48,139
Así fue en 2019.
150
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
¿Quién está pendiente?
151
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
Terry siempre está hablando
sobre bocadillos.
152
00:05:52,352 --> 00:05:55,980
Ya me conoces,
siempre digo esto y aquello.
153
00:05:57,648 --> 00:05:59,233
Dios.
154
00:06:01,069 --> 00:06:04,030
Lo sabía. Siempre es mejor cambiar
a la fila más rápida.
155
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Ya estamos corriendo.
156
00:06:07,367 --> 00:06:08,785
¡Mi fila es la mejor!
157
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
¡Vete a la mierda, Terry!
158
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
Hemos estado
en algunas filas locas juntos.
159
00:06:17,502 --> 00:06:19,670
¿Recuerdas cuando finjimos perder
las licencias
160
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
para hacer cola en DMV?
161
00:06:20,922 --> 00:06:21,881
Tardó mucho.
162
00:06:21,881 --> 00:06:23,674
No hay buenas filas últimamente.
163
00:06:23,758 --> 00:06:27,261
Ojalá pudiéramos volver el tiempo
y pararnos juntos en algunas filas de pan.
164
00:06:27,345 --> 00:06:29,347
Pasaría por una Gran Depresión
en un segundo
165
00:06:29,347 --> 00:06:31,974
para ser pobre, y hacer fila junto a ti.
166
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
Siempre digo eso.
167
00:06:33,101 --> 00:06:35,144
Una vez esperé en la fila
en el súper.
168
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
Tenía demasiados productos
para la caja rápida,
169
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
tuve que pararme en otra fila.
170
00:06:39,065 --> 00:06:40,274
Gran historia.
171
00:06:40,358 --> 00:06:41,943
Todos empezamos en alguna parte.
172
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
Gracias, Linus.
173
00:06:42,944 --> 00:06:45,196
No son los únicos que hicieron fila.
174
00:06:45,196 --> 00:06:48,074
¿Recuerdas la fila para la adaptación
de Broadway de Tenet?
175
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
¿Y ese vagabundo te tiró
una bolsa de mierda?
176
00:06:50,493 --> 00:06:53,996
Lo vimos cagarse y dijimos:
"Me pregunto quién se llevará esa bolsa".
177
00:06:54,080 --> 00:06:55,039
Y te tocó a ti.
178
00:06:55,123 --> 00:06:57,583
Sí. Creo que tengo fotos de eso
en mi teléfono.
179
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Oye, ¿qué piensas de este chico Linus?
180
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
Jesse, ¿todavía estás caliente
por Neck Douche?
181
00:07:03,506 --> 00:07:04,674
No puedo evitarlo.
182
00:07:04,674 --> 00:07:07,593
Puedo imaginarme nuestra vida juntos.
183
00:07:09,429 --> 00:07:12,682
No puedo creer que hayas ganado
este oso gigante para mí.
184
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Es casi tan lindo como tú.
185
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
¿Me das un poco de ese algodón de azúcar?
186
00:07:17,103 --> 00:07:19,605
Pero ya eres la chica más dulce del mundo.
187
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
Me desmayo.
188
00:07:22,108 --> 00:07:25,486
Vamos a la rueda de la fortuna
a sobarnos arriba hasta que se rompa
189
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
para que nos rescaten.
190
00:07:26,988 --> 00:07:27,905
Sí, por favor.
191
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Pero hay algo
que tengo que preguntarte primero.
192
00:07:30,533 --> 00:07:34,495
Jessica Opposites, te amo
desde que viste mi nuca en fila.
193
00:07:34,579 --> 00:07:36,164
Eres hermosa. Eres inteligente.
194
00:07:36,164 --> 00:07:38,374
Te ves genial en ese vestido de puntos.
195
00:07:38,458 --> 00:07:40,793
¿Me harías el honor de casarte conmigo?
196
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
Me convenciste con Jessica Opposites.
197
00:07:48,718 --> 00:07:50,803
Mira, la Pupa es un gigante.
198
00:07:50,887 --> 00:07:53,431
Ojalá pudieras ver más
que la parte superior de su cabeza.
199
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
¿Ese es un maldito Godzilla?
200
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
¿Será el mismo que vino
a una gira de libros el año pasado?
201
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Dios mío, ¿escuchaste eso?
202
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
Pupa está en una batalla
con Godzilla.
203
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
Seguro están pisoteando autos,
derribando rascacielos.
204
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
Podríamos estar haciendo eso.
¿Vamos a ver?
205
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
Puedes ir, pero perderás tu lugar.
206
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
Odio no estar en la fila.
207
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
- Prefiero cortarme el pene.
- ¿Cierto?
208
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
Bien. Me quedaré.
209
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
Me encanta este sombrero.
210
00:08:17,163 --> 00:08:18,831
Nada comparado con el tuyo.
211
00:08:18,915 --> 00:08:20,666
Este es un truco.
212
00:08:20,750 --> 00:08:24,337
Una gorra que cubre tu cuello.
Eso ayuda a recoger el sudor del cuello.
213
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
Es muy bueno, ¿eh?
214
00:08:25,755 --> 00:08:26,797
Bien pensado.
215
00:08:26,881 --> 00:08:29,133
Mi gorra cubre mi cabeza
como un perdedor.
216
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
No eres un perdedor.
Eres el chico más genial que conozco.
217
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
También eres el más genial que conozco.
218
00:08:33,763 --> 00:08:35,640
Me dijiste que debería morir
en un incendio.
219
00:08:35,640 --> 00:08:36,599
Estaba bromeando
220
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Todas esas monedas calientes que me tragué
me cayeron mal.
221
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
- Voy al baño.
- No tenemos agujeros en el culo.
222
00:08:42,480 --> 00:08:44,398
Me siento en el asiento y me calmo.
223
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Y puedo masticar chicle.
224
00:08:45,650 --> 00:08:48,236
Mastico tan repugnantemente
que no lo hago de la gente.
225
00:08:48,236 --> 00:08:50,655
Guardaré tu lugar en la fila
mientras te vas.
226
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
¿De quién nos reímos?
227
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
¿Volví a citar accidentalmente un TokTik?
228
00:08:54,492 --> 00:08:57,995
No, es solo, "guarda tu lugar"
es lo que diría un virgen de las filas.
229
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
Estás verde, te explicaré.
230
00:08:59,539 --> 00:09:03,751
En el circuito profesional, lo que Terry
necesita se llama control de fila.
231
00:09:03,751 --> 00:09:04,710
Si eres genial,
232
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
lo dices como un mariscal de campo
improvisando.
233
00:09:06,796 --> 00:09:08,965
"¡Control de fila! Omaha.
¡Hut-hut, verde 8!"
234
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
Digo "control de fila"
y los demás lo respetan
235
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
porque nos adherimos
a un código antiguo y noble.
236
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
Si no controlas la fila, pierdes tu lugar.
237
00:09:15,680 --> 00:09:16,889
Pero peor, tu dignidad.
238
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
Estas reglas arbitrarias
son difíciles.
239
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
Genial, ¿no? ¡Control de fila!
240
00:09:20,560 --> 00:09:23,187
Oye. Diviértete, Terry-Dactyl.
241
00:09:24,146 --> 00:09:26,566
Gracias por el aviso
de control de fila.
242
00:09:26,566 --> 00:09:28,901
Escúchame, pequeña perra azul sin valor.
243
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Terry es mío. Esta fila es mía.
244
00:09:30,945 --> 00:09:32,655
Eres un mojón
de oso hormiguero.
245
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
Tu comportamiento es diferente
al de hace rato.
246
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
¿Te picó una araña?
247
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
He estado en cientos de filas con Terry.
248
00:09:38,995 --> 00:09:41,998
No dejaré que te metas aquí
y arruines lo que tenemos.
249
00:09:41,998 --> 00:09:43,708
Así que vete a la mierda.
250
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
Espera. Tienes dos caras.
251
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
Escuché que los humanos hacen eso.
252
00:09:48,129 --> 00:09:48,963
Fascinante.
253
00:09:48,963 --> 00:09:50,506
Vete ahora o paga el precio.
254
00:09:50,590 --> 00:09:52,758
No digas que no te lo advertí, idiota.
255
00:09:53,718 --> 00:09:55,886
Bienvenido , Terry-suave.
256
00:09:55,970 --> 00:09:57,305
No adivinarás lo que pasó.
257
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
Linus era completamente diferente.
258
00:09:59,140 --> 00:10:01,225
Era muy malo y decía muchos insultos.
259
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Antes de irme, era agradable.
260
00:10:02,685 --> 00:10:03,603
Lo sé. Linus.
261
00:10:03,603 --> 00:10:06,188
Muéstrale a Terry tu otra cara.
Ponte malo.
262
00:10:06,272 --> 00:10:09,817
No estoy seguro de lo que estás hablando.
No dijimos una palabra.
263
00:10:09,817 --> 00:10:12,945
Miraste al suelo como un verdadero...
Como un tonto.
264
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
No tienes que inventarte cosas.
265
00:10:14,739 --> 00:10:15,781
¿Por qué haría eso?
266
00:10:15,865 --> 00:10:18,367
Tal vez estés celoso
de mi relación con Linus.
267
00:10:18,451 --> 00:10:21,662
Tengo una túnica y un cristal dulce
que puede hacerme levitar.
268
00:10:21,746 --> 00:10:24,624
Nunca estaré celoso de un nerd
que se masturba con las filas.
269
00:10:24,624 --> 00:10:25,875
Me estás avergonzando.
270
00:10:25,875 --> 00:10:27,501
¿Recuerdas esa fila
271
00:10:27,585 --> 00:10:30,796
para al primer Buffet y
centro de Urgencias de Jimmy Buffett
272
00:10:30,880 --> 00:10:34,091
y casi me pierdo porque me comí
ese camarón al que soy alérgico?
273
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
Dios mío, cuántas gordas.
274
00:10:45,019 --> 00:10:46,812
Esta fila es imparable.
275
00:10:46,896 --> 00:10:48,147
Mierda, ¿un lago?
276
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
¿Nos metemos en el agua? Eso es genial.
277
00:10:50,483 --> 00:10:53,527
Vamos más rápido
que esos idiotas parados en la calle.
278
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Robemos estas bicicletas. ¡Qué locura!
279
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Vamos Korvo.
280
00:11:04,914 --> 00:11:05,831
Haz sentadillas.
281
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
Trabajamos los músculos
para que no se atrofien.
282
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
No entiende.
Mira sus diminutas piernas.
283
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
Son como cerillas,
pero nunca se encenderán.
284
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
Esa mierda de dos caras.
285
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
Es un juego de palabras, Sr. Sensible.
286
00:11:16,175 --> 00:11:18,511
Debo contestar. Es mi mejor amigo, Jeff.
287
00:11:18,511 --> 00:11:19,679
Lo amarías.
288
00:11:19,679 --> 00:11:21,931
Nos conocimos en la fila de aparcacoches
en una boda.
289
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
¿Qué diablos pasa contigo y Linus?
290
00:11:24,642 --> 00:11:26,352
¿Korvo? Él es mi marido de fila.
291
00:11:26,352 --> 00:11:28,938
Como Gerard,
mi marido de la clase de spinning
292
00:11:28,938 --> 00:11:31,482
y Billy Jr, mi esposo de Costco
los domingos.
293
00:11:31,482 --> 00:11:33,567
- ¿Por qué te preocupas tanto?
- No.
294
00:11:33,651 --> 00:11:35,069
Te toca mucho la cintura.
295
00:11:35,069 --> 00:11:36,987
Así es como nos mantenemos en fila.
296
00:11:37,071 --> 00:11:40,241
¿Viste a ese extraterrestre
hacer artes marciales con Godzilla?
297
00:11:40,241 --> 00:11:43,744
Creo que también luchará
contra ese robot gigante.
298
00:11:43,828 --> 00:11:46,205
¿Pupa está luchando
contra un lagarto gigante y un robot?
299
00:11:46,205 --> 00:11:48,624
Suena genial. Ojalá pudiera ver mejor.
300
00:11:48,708 --> 00:11:51,252
¡Esto es tan frustrante!
No puedo ver el robot.
301
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
Apuesto a que hace cosas geniales
como Chappie.
302
00:11:54,755 --> 00:11:56,382
¿Cómo no te frustra esto?
303
00:11:56,382 --> 00:11:58,050
No sé. ¿Porque soy inteligente?
304
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
Está bien. Adiós.
305
00:11:59,844 --> 00:12:02,680
Jeff quería consejos de cómo fumar
una paleta de cerdo.
306
00:12:02,680 --> 00:12:05,433
Me considero un maestro
de la parrilla.
307
00:12:05,433 --> 00:12:07,810
- ¿Qué me perdí?
- No puedes volver a la fila.
308
00:12:07,810 --> 00:12:09,395
"No puedes volver a la fila".
309
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
¿De qué hablas?
Soy el rey de la fila.
310
00:12:11,731 --> 00:12:13,649
- No dijiste "control de fila".
- No me fui.
311
00:12:13,733 --> 00:12:14,942
Fue metro y medio.
312
00:12:14,942 --> 00:12:16,402
Eso se llama irse.
313
00:12:16,402 --> 00:12:18,362
¿Qué te parecen
ese juegos de palabras?
314
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
Oh, no. Lo siento, pero tiene razón.
315
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
Decir eso es parte de las reglas.
316
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
Sin reglas, una fila es solo gente parada.
317
00:12:24,702 --> 00:12:25,953
¿Sabes quién dijo eso?
318
00:12:25,953 --> 00:12:28,289
Gandhi, creo, o Kyle Von Titsenburg.
319
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
Estás fuera, Linus.
320
00:12:30,249 --> 00:12:33,461
Encuentre una fila más fácil.
¿Quizás en el parque de bebés?
321
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
¡Cierra tu puta boca!
322
00:12:35,254 --> 00:12:36,505
¡Eres un perdedor de fila!
323
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
No deberías poder pararte
junto a un profesional como yo.
324
00:12:39,175 --> 00:12:40,509
Ahí está la otra cara.
325
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
Realmente tiene dos caras.
326
00:12:42,178 --> 00:12:43,763
- Creí que solo pasaba en la tele.
- ¿No?
327
00:12:43,763 --> 00:12:45,973
Espero que ambos tengan gonorrea, jódanse.
328
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
Y no hay fila.
329
00:12:47,558 --> 00:12:50,186
No seas así.
¿Después de la espera que hemos hecho?
330
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
Haré una fila mejor.
331
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
Eso va en contra de los códigos antiguos.
332
00:12:54,273 --> 00:12:55,274
Me valen los códigos.
333
00:12:55,274 --> 00:12:56,817
Soy Linus.
334
00:12:56,901 --> 00:12:58,611
"Fila" está a mi apellido.
335
00:12:58,903 --> 00:13:00,362
¡Hola a todos!
336
00:13:00,446 --> 00:13:01,405
- ¿Linus?
- ¡Linus!
337
00:13:01,489 --> 00:13:03,324
Ganó el Standee tres años seguidos.
338
00:13:03,324 --> 00:13:06,368
Veo muchas caras conocidas,
y si eres un profesional,
339
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
y no un perdedor
con piel azul o verde y sin ano,
340
00:13:09,872 --> 00:13:13,751
entonces sígueme a una mejor manera
de pararte, justo aquí.
341
00:13:14,210 --> 00:13:16,420
- Mejor lo seguimos.
- Sabe lo que hace.
342
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
Vamos, chicos. El código.
343
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Arruinaste la fila más grande de mi vida.
344
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
No fue mi culpa. Linus...
345
00:13:25,805 --> 00:13:27,306
No puedo hablar contigo ahora.
346
00:13:27,306 --> 00:13:30,726
Querías compartir mi pasatiempo
y lo convertiste en mi pesadilla.
347
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Hijo de puta.
348
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
El negocio es agotador.
349
00:13:40,528 --> 00:13:42,363
Te ves como un millón de dólares.
350
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
Parece que ganas un millón
351
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
- Como mujer de negocios.
- Lo soy.
352
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
Los mercados se volvieron locos.
Ya sabes.
353
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Altibajos, acciones y bonos,
gráficos y pasteles.
354
00:13:51,664 --> 00:13:54,291
Hice ternera a la parmesana
sin ternera. Tu favorito.
355
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
Quítate esos tacones
y disfruta de la comida.
356
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Esto se ve increíble.
357
00:13:59,213 --> 00:14:01,715
Pero lo único que quiero para la cena
358
00:14:01,799 --> 00:14:05,636
es tu pelo-boca en mi boca-boca, señor.
359
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Después de diez años de matrimonio,
360
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
todavía tenemos tanta pasión.
361
00:14:12,101 --> 00:14:15,396
Voltéame como a ese queso parmesano
que no es de ternera.
362
00:14:15,396 --> 00:14:18,858
Toqueteándome como tus papas. ¡Salsame!
363
00:14:18,858 --> 00:14:21,318
Me encanta cuando mezclas comida y sexo,
364
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
como mi héroe, Ina Garten.
365
00:14:23,279 --> 00:14:24,864
Espera, ¿qué estás mirando?
366
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
Esa desvergonzada.
Nadie me roba a mi hombre.
367
00:14:33,414 --> 00:14:36,125
¿Cómo pudiste, después
de todos los años de matrimonio,
368
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
después de trabajar todo el día
para pagar tu velero?
369
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Es una amiga.
370
00:14:40,129 --> 00:14:41,881
¡No puedo creerlo!
371
00:14:41,881 --> 00:14:45,467
Lo único que nos prometimos
fue que nunca nos engañaríamos.
372
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
Estás loca.
373
00:14:46,844 --> 00:14:47,970
Te engaña.
374
00:14:47,970 --> 00:14:49,638
Siempre me mete el dedo.
375
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
- Lo sabía.
- Miente.
376
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
- No la escuches.
- No puedo vivir así.
377
00:14:53,392 --> 00:14:55,519
Terminamos. ¡Quiero el divorcio!
378
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
Terry, háblame.
379
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
Arruinaste una fila Cat 5.
380
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Es como interrumpir
el camino de un fuerte huracán.
381
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
¿Quién detendría un impresionante huracán?
382
00:15:05,279 --> 00:15:07,615
Tormenta de los X-Men.
Controla el clima.
383
00:15:07,615 --> 00:15:09,158
Prevendría daños.
384
00:15:09,158 --> 00:15:11,035
¿Dices que eres más listo?
385
00:15:11,035 --> 00:15:12,286
Estupendo. Sigue.
386
00:15:12,286 --> 00:15:13,203
Lo siento.
387
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
Respetaba las reglas
como me enseñaste.
388
00:15:15,748 --> 00:15:18,626
Supongo que estoy orgulloso
de ti por usar las reglas.
389
00:15:18,626 --> 00:15:20,002
Soy bueno con las reglas.
390
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
Me enoja que Linus
haya creado una fila.
391
00:15:22,046 --> 00:15:23,547
Es lo peor que puedes hacer.
392
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
Deberíamos irnos a casa.
393
00:15:25,299 --> 00:15:26,926
¿Por qué? Llevamos aquí horas.
394
00:15:26,926 --> 00:15:29,595
Ya me gusta
la sensación de la acera debajo de mí.
395
00:15:29,595 --> 00:15:30,721
Estamos jodidos.
396
00:15:30,721 --> 00:15:32,556
Hay dos filas que se ven legítimas.
397
00:15:32,640 --> 00:15:36,101
Cuando los empleados abran,
no sabrán cuál es real.
398
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
Los otros son profesionales.
Mira cómo se paran.
399
00:15:38,479 --> 00:15:40,022
Se ven excelentes.
400
00:15:40,022 --> 00:15:41,273
Impecable postura.
401
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Nos quedamos con holgazanes.
402
00:15:43,192 --> 00:15:44,693
La tienda elegirá esa fila.
403
00:15:44,777 --> 00:15:46,445
Esto es difícil de decir.
404
00:15:46,445 --> 00:15:47,738
Odio los cumplidos.
405
00:15:47,738 --> 00:15:49,531
- Eres flojo y molesto...
- Continúa.
406
00:15:49,615 --> 00:15:51,659
Pero eres el mejor en filas
que he visto.
407
00:15:51,659 --> 00:15:52,910
Haces que parezca fácil.
408
00:15:52,910 --> 00:15:55,079
Podrías quedarte horas
mirando al frente,
409
00:15:55,079 --> 00:15:56,747
y lo disfrutarías mucho.
410
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Es estar en la zona.
411
00:15:58,082 --> 00:16:00,125
Recuerda lo que amabas de las filas.
412
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
Piense, antes del equipo, revistas,
413
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
y el estilo de vida de filas.
414
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
Me encantaba lo pacífico que era.
415
00:16:05,381 --> 00:16:08,133
Exacto, no necesitas a Linus
ni a profesionales.
416
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
La fila no está aquí.
417
00:16:09,385 --> 00:16:11,428
Está dentro de ti, como siempre.
418
00:16:11,512 --> 00:16:13,514
¡Tienes razón! Puedo hacer esto.
419
00:16:13,514 --> 00:16:15,140
Oye, Linus, pequeño idiota.
420
00:16:15,224 --> 00:16:16,517
Que empiece la batalla.
421
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Vas a perder como un payaso triste
422
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
que va a recibir un disparo.
423
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
¿Qué estás haciendo?
424
00:16:29,071 --> 00:16:31,365
No necesito esto.
Voy a volver a lo básico.
425
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
A quien era cuando me enamoré
de las filas.
426
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
¡Qué tonto! ¿Quién elegiría tu fila?
427
00:16:36,704 --> 00:16:37,997
Terry Opposites lo haría.
428
00:16:37,997 --> 00:16:40,624
Y ahora, bailamos.
429
00:16:41,250 --> 00:16:43,460
Metafóricamente. O perdemos nuestro lugar.
430
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
Obvio.
431
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
Arrastrándose por el barro.
432
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Esta fila es genial.
433
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
¿Bolas de pintura?
434
00:16:54,471 --> 00:16:57,850
Siento que estoy en los videojuegos
militares que juego
435
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
para intimidar a los humanos
en sus 30 años.
436
00:17:00,269 --> 00:17:02,187
META
437
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
Felicidades.
438
00:17:03,397 --> 00:17:05,065
Acabaste la carrera
de Tough Fadder.
439
00:17:05,149 --> 00:17:07,568
Es una versión violenta de un maratón.
440
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
¿Se acabó la fila?
441
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
Buen trabajo completando el curso.
442
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
Dios mío.
443
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
Pensé que estaba en una fila,
444
00:17:13,824 --> 00:17:17,244
pero en realidad,
¡estaba en la mejor fila de todas!
445
00:17:18,370 --> 00:17:20,247
¡No era una fila!
446
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Espera un minuto.
447
00:17:28,756 --> 00:17:31,258
Ella solo estaba preguntando
si tenía un tampón.
448
00:17:31,258 --> 00:17:33,886
Y lleva tampones con él para ayudar.
449
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
Es un gran tipo.
450
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
Lo siento. Nunca debí haber dudado de ti.
451
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Te amo. ¡Te amaré por siempre!
452
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Jesse, nunca te traicionaría.
453
00:17:43,437 --> 00:17:46,940
Me gusta tener algunos tampones
de gran tamaño para emergencias.
454
00:17:47,024 --> 00:17:51,653
Adoptemos hasta 28 perros de rescate
y llamémonos "bebé" para siempre.
455
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Sí, te quiero.
456
00:17:54,990 --> 00:17:56,575
No, yo te quiero más.
457
00:17:56,575 --> 00:17:57,993
Bien. Tú me amas más.
458
00:17:59,161 --> 00:18:01,789
¿Un tatuaje facial de Microsoft Zune?
459
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
¿Hizo eso para un concurso?
460
00:18:04,249 --> 00:18:05,125
Se acabó.
461
00:18:08,045 --> 00:18:10,547
Mira, son Pupa, Godzilla
y el robot gigante.
462
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
¿Pero ya no pelean? ¿Se están besando?
463
00:18:13,467 --> 00:18:14,760
¿Cuál es la historia?
464
00:18:14,760 --> 00:18:17,805
Amigo, este robot gigante
estaba repartiendo PS5.
465
00:18:17,805 --> 00:18:18,764
¡Tengo diez!
466
00:18:18,764 --> 00:18:20,641
¿Qué sentido tiene eso?
467
00:18:20,641 --> 00:18:22,267
¿Qué está pasando con la Pupa?
468
00:18:22,351 --> 00:18:24,019
Desearía tener una PS5.
469
00:18:24,103 --> 00:18:25,229
¿Quién está regalando PS5?
470
00:18:25,229 --> 00:18:26,772
Debes ser fuerte,
derrotar a Linus.
471
00:18:26,772 --> 00:18:29,650
¡De todos los días para no salir de
una zona en particular!
472
00:18:29,650 --> 00:18:31,443
Están abriendo la tienda.
473
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
Qué nervios.
¿Qué fila elegirán?
474
00:18:33,112 --> 00:18:34,029
¿Qué tal mi postura?
475
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
Contraigo los músculos
y hago un Kegel.
476
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Estás caliente.
477
00:18:37,825 --> 00:18:39,701
¿Por qué Linus parece tan seguro?
478
00:18:40,077 --> 00:18:42,037
Espera un minuto. ¿Qué sabe él?
479
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Ese es el tipo que llamó a Linus.
480
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
Tiene un contacto.
¡Qué tramposo!
481
00:18:47,209 --> 00:18:48,710
Si hace trampa,
nosotros también.
482
00:18:48,794 --> 00:18:50,129
- Ciencia ficción.
- No.
483
00:18:50,129 --> 00:18:51,630
Necesito volver a lo básico.
484
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
Sin equipo, sin trucos,
sin efectos.
485
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
Si voy a perder, lo haré a la antigua.
486
00:18:55,968 --> 00:18:57,553
Estás mostrando mucho crecimiento.
487
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Me enorgulleces
por hacer lo correcto.
488
00:18:59,388 --> 00:19:01,557
Hora de enfocarse,
para entrar en la zona,
489
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
ser uno con la fuerza de la fila.
490
00:19:03,100 --> 00:19:06,270
Cierra los ojos y piensa
en ganar esta fila.
491
00:19:22,619 --> 00:19:24,913
Están dejando entrar a nuestra fila.
492
00:19:24,997 --> 00:19:27,583
Estoy ganando sin hacer trampa.
Lo vencí con honor.
493
00:19:27,583 --> 00:19:28,500
Lo hiciste.
494
00:19:28,584 --> 00:19:31,044
Lo hice. No puedo creerlo.
Adoro ser honorable.
495
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Siempre tendré integridad.
496
00:19:32,546 --> 00:19:34,339
Ese es el Terry que nunca conocí.
497
00:19:35,174 --> 00:19:37,885
Me vengaré, idiotas.
498
00:19:38,719 --> 00:19:41,054
¿Y Terry? Tú y yo, hemos terminado.
499
00:19:41,138 --> 00:19:43,223
Consígase un abogado de divorcio de fila
500
00:19:43,307 --> 00:19:46,852
porque me dirijo al camino
de una separación de fila
501
00:19:46,852 --> 00:19:49,938
que llevará
a un costoso divorcio de fila.
502
00:19:52,816 --> 00:19:54,943
Puedes saborear la marca Supreme.
503
00:19:55,027 --> 00:19:56,945
El sabor de ser muy genial para mí.
504
00:19:57,362 --> 00:19:58,989
Me encanta un nuevo iPhone.
505
00:19:58,989 --> 00:20:02,534
Pagar por uno nuevo cada año
realmente me hace sentir...
506
00:20:02,618 --> 00:20:03,535
Mierda.
507
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
Estas zapatillas...
508
00:20:05,037 --> 00:20:06,747
Mis pies se van a correr.
509
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Terry, ahora lo entiendo.
510
00:20:09,875 --> 00:20:12,044
La fila es una metáfora
de la experiencia humana.
511
00:20:12,044 --> 00:20:14,213
No se trata del destino,
se trata del viaje.
512
00:20:14,213 --> 00:20:16,632
Tienes que creer en ti mismo
para creer en tu fila.
513
00:20:16,632 --> 00:20:18,467
Es que me gusta tener
cosas nuevas primero.
514
00:20:18,467 --> 00:20:20,135
¡Por Dios, Terry, eso es tan estúpido!
515
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
¿Por qué te gustan esas cosas?
516
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Odio ver su cara,
517
00:20:22,930 --> 00:20:26,892
pero me encanta ver ese cuello alejarse.
518
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
Yo hice la mejor fila de todas.
519
00:20:28,644 --> 00:20:30,604
Tengo esta camiseta
y este medalla que dice:
520
00:20:30,604 --> 00:20:32,439
"Finalmente superé a mi Tough Fadder".
521
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
Soy el tipo de la camiseta, entrégala.
522
00:20:35,525 --> 00:20:38,070
Yo sería el de la camiseta
si me dejas quedarme con una.
523
00:20:38,070 --> 00:20:40,447
Hola Terry. Este es mi nuevo esposo
de fila, James.
524
00:20:40,447 --> 00:20:42,199
Vamos a esperar el lanzamiento
525
00:20:42,199 --> 00:20:43,700
de la nueva novela de Dan Brown.
526
00:20:43,784 --> 00:20:46,870
Se trata de cómo Noé resolvió
asesinatos por la noche en su arca.
527
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Dos a la vez.
528
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
Come caca y muere, Linus.
529
00:20:49,373 --> 00:20:51,166
Tengo el marido que necesito.
530
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
Pupa, ahí estás. ¿Qué sucedió?
531
00:20:55,754 --> 00:20:56,797
¡Rábano picante!
532
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
¿Qué? Su lenguaje receptivo es grande,
533
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
pero hay que mejorar
su expresividad.
534
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Se tenía que decir.
535
00:21:01,677 --> 00:21:04,179
Ojalá no estemos sentados aquí
en el próximo episodio.
536
00:21:04,263 --> 00:21:06,014
Espero que estemos en un lugar diferente.
537
00:21:06,098 --> 00:21:07,975
- Creo que es un poco...
- No, cállate.
538
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
No más episodios de conexión
o esa mierda de transmisión.
539
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Si esta frase termina
en el próximo episodio,
540
00:21:12,521 --> 00:21:13,438
Estaré muy...